Nueva edición de «La tía fingida»

Dentro de la colección «Clásicos hispánicos» que dirige Pablo Jauralde, se ha publicado una nueva edición de «La tía fingida«, realizada por Alfredo Rodríguez López Vázquez. Puede adquirirse en e-pub o en mobi por 2,60 euros, en la siguiente web: http://www.clasicoshispanicos.com/miguel-de-cervantes/28-la-tia-fingida.html

En la ciudad de Salamanca, dos estudiantes se quedan prendados de un muchacha de unos diecisiete o dieciocho años, doña Esperanza de Meneses, a la que su fingida tía, doña Claudia Astudillo, trata de buscarle un marido apropiado. En realidad doña Claudia es una celestina que trafica con el virgo de Esperanza, a la que ya ha venido tres veces por virgen. Los estudiantes le ofrecen una serenata nocturna, pero ante su fracaso, hablan con un don Félix, un valentón adinerado, que usa sus mañas para introducirse de noche en la casa de la moza y la tía, sobornando a la dueña Grijalba. Oculto en el dormitorio de Esperanza oye toda la conversación ente las supuestas tía y sobrina y se entera de la verdad. En un momento dado estornuda involuntariamente, las mujeres lo descubren y el corregidor de la villa, que estaba alertado, entra en la casa y se lleva presas a todas. Los estudiantes, con varios amigos, consiguen liberar a Esperanza y la ponene a buen recaudo. Riñen entre los dos por gozar de la muchacha, pero uno de ellos se compromete a tomarla como esposa, ante lo que ella se decide y lo acompaña al pueblo natal del muchacho, cuyo padre acepta encantado a la imprevista nuera, sin hacer caso a los chismes anónimos que le comunican las malas lenguas.

Este relato, que en el manuscrito Porras de la Cámara, hoy perdido, acompaña al «Celoso extremeño» y a «Rinconete y Cortadillo» corresponde al modelo de lo que Cervante hizo imprimir en 1613 con el título de Novelas ejemplares. Se reproduce aquí el texto del códice de la Biblioteca Colombina, exento de las interpolaciones introducidas por el racionero sevillano Francisco Porras de la Cámara, con lo que la atribución a Cervantes parece tener una muy sólida consistencia.

Edición digital de «La entretenida» por Paul Spence

Paula Spence, profesor del Department of Digital Humanities del King’s College de Londres ha realizado una magnífica edición digital de la «Entretenida» de Cervantes, que se puede consultar en el siguiente sitio:

http://entretenida.outofthewings.org/index.html

La entretenida by Miguel de Cervantes: A Digital, Annotated Edition and an English Translation (The Diversion)

This website forms one part of research entitled ‘Cervantes’s La entretenida: Translation, Performance and a Digital Edition’, carried out by John O’Neill (King’s College London) within Out of the Wings, a project on Spanish and Spanish-American theatre in translation, funded by the Arts and Humanities Research Council. The website includes a fully annotated edition of the play, together with the first known translation into English, The Diversion, by John O’Neill. This translation formed the basis of a staged reading, sponsored by the Cultural Office of the Spanish Embassy, in the Old Anatomy Museum at King’s College London in May 2007.

The other part of the research is a written thesis of nearly 80,000 words, in four sections. The first of these proposes a new interpretation of the play, which highlights Cervantes’s fascination with the relationship between life and literature. The second part presents the results of an investigation into the printing of Ocho comedias y ocho entremeses nuevos, nunca representados (Eight New Plays and Interludes, Never Performed), the volume of plays within which which La entretenida is contained. The third section of the written submission presents the rationale for this digital edition, while the final part discusses the process of translating and performing the play.

The research has involved translation, theatre practice, and scholarship within the fields of textual criticism, bibliography and digital humanities. Reflecting this experience, this edition is aimed at academics, theatre practitioners and translators alike, and seeks to contribute to dismantling the unhelpful boundaries that have sometimes existed between these different groups.

This edition offers a new perspective on Cervantes as a playwright by providing four views of the Spanish text, together with an English translation (see Key FeaturesDifferent Views of the Text), and by presenting the text in a way that privileges the verse, thus acknowledging the importance of poetic form in Spanish Golden Age drama. The edition also incorporates various indices (see About the Indices) that help to contextualise the play, as well as features designed to aid theatre practitioners, such as menus that enable one to quickly access costume, props and stage furniture requirements for each scene, and to track the speeches and movements of individual characters (see Key FeaturesSpecial Menus).

The model for text encoding and representation provided by this digital edition is both expandable and exportable. It could, for example, be applied to the whole of Ocho comedias, to other Early Modern plays or even to the complete works of Cervantes.

Novelas Ejemplares en e-book

El equipo de «Molino de ideas», como un acto de conmemoración de los 400 años de la publicación de las Novelas Ejemplares de Cervantes, ofrecemos cuidadas ediciones  dee los relatos cervantinos en e-book.

http://www.molinodeideas.com/tienda/#Clasicos

http://www.molinodeideas.com/

El Quijote en Epub3

Edición electrónica de Florencio Sevilla editado por Bolchiro, ahora disponible para IPad

Esta edición de Don Quijote de la Mancha trata de aunar tradición y vanguardismo técnico. Es decir, por un lado respeto al texto original, respeto a las tradiciones de la industria editorial que han hecho del libro un objeto fácilmente legible, manejable y bello, y por otro, incorporación de las prestaciones más avanzadas del libro electrónico de última generación (ePub3). Estamos seguros de que le sorprenderá y agradará el resultado.

El texto ha sido preparado y anotado por Florencio Sevilla Arroyo y se atiene escrupulosamente a los únicos originales conservados de los dos libros de Cervantes que componen el Quijote: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha  y Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, producidos por el impresor Juan de la Cuesta en 1605 y 1615 respectivamente. Se han expurgado cuidadosamente los errores incuestionables y modernizado la ortografía y puntuación, pero siempre, como dice Don Florencio Sevilla Arroyo en su introducción a la obra, “con suma cautela, procurando no abusar de la «enmienda ingeniosa» que a menudo termina desfigurando el texto original”. Sólo nos hemos permitido la libertad de no incluir las admiraciones, guiones y otros signos de puntuación cuando inician el texto de un capítulo.

En el libro se incluyen 3.444 notas a pie de página que aportan información muy útil para que el lector actual disfrute de la novela. Las notas explican sobre todo términos y expresiones que hoy ya no se usan  en español, así como información histórica y literaria. Aunque en una edición impresa un gran número de notas generalmente hace engorroso y cansado el manejo y la lectura de un libro, en este caso podrá comprobar que no es así gracias a la magia de epub3. Las notas ni siquiera están numeradas. Un discreto color violeta distingue las palabras vinculadas a una nota. Toque la palabra y surge un recuadro con el texto de la nota. Vuelva a tocar la pantalla y el recuadro desaparece. Al activar una nota no hay cambio a otra pantalla o parte del libro, por lo que después de consultar la nota la lectura prosigue sin la engorrosa búsqueda del punto que vinculaba a la nota.
Se ha cuidado al máximo la decoración visual del libro. 296 grabados de Gustav Doré de alta calidad acompañan el texto y hacen más agradable la lectura. Para aumentar el tamaño de las imágenes, sólo tiene que situar el dedo sobre éstas, dar dos toques seguidos y manipularlas.